1 |
23:45:14 |
eng-ukr |
tech. |
fitment |
обладнання (пристосування; пристрій) |
Dmytro_Crusoe |
2 |
23:14:07 |
eng-ukr |
tech. |
lifting tackle |
обладнання для підйому вантажу |
Dmytro_Crusoe |
3 |
22:58:45 |
rus-khm |
gen. |
прочитать два раза |
មើលពីរត្រួស |
yohan_angstrem |
4 |
22:58:17 |
rus-khm |
fig. |
ждать с нетерпением |
មើលផ្លូវ (дословно: смотреть за дорогой) |
yohan_angstrem |
5 |
22:57:45 |
rus-khm |
gen. |
читать вслух |
មើលបំភ្លាងនិយាយបំភ្លាង |
yohan_angstrem |
6 |
22:57:28 |
rus-khm |
gen. |
предсказывать будущее по картам |
មើលបៀ |
yohan_angstrem |
7 |
22:57:12 |
rus-khm |
gen. |
заботливо ухаживать |
មើលបន្ថែ |
yohan_angstrem |
8 |
22:56:50 |
eng-rus |
softw. |
fix |
выполнить корректировку |
Alex_Odeychuk |
9 |
22:56:44 |
rus-khm |
gen. |
полностью понимать |
មើលធ្លុះ |
yohan_angstrem |
10 |
22:56:22 |
rus-khm |
gen. |
чётко видеть |
មើលទៅឃើញក្រឡាញ |
yohan_angstrem |
11 |
22:56:01 |
rus-khm |
gen. |
Как это прочитать? |
មើលថាម៉េច ? |
yohan_angstrem |
12 |
22:55:04 |
rus-khm |
gen. |
как кажется |
មើលតែ |
yohan_angstrem |
13 |
22:54:46 |
rus-khm |
gen. |
следить глазами |
មើលតាម |
yohan_angstrem |
14 |
22:54:28 |
rus-khm |
gen. |
читаемый |
មើលដាច់ |
yohan_angstrem |
15 |
22:54:08 |
rus-khm |
gen. |
заботиться о больном |
មើលជម្ងឺ |
yohan_angstrem |
16 |
22:53:51 |
rus-khm |
gen. |
смотреть судьбу |
មើលហោរ |
yohan_angstrem |
17 |
22:53:27 |
rus-khm |
gen. |
смотреть судьбу |
មើលជតារាសី (по дате рождения) |
yohan_angstrem |
18 |
22:53:25 |
rus-ger |
mil., grnd.forc. |
командир взвода |
Zugchef |
Tanu |
19 |
22:53:05 |
rus-khm |
gen. |
смотреть вдаль |
មើលឆ្ងាយ |
yohan_angstrem |
20 |
22:52:48 |
rus-khm |
gen. |
ни во что не ставить |
មើលងាយមើលថោក |
yohan_angstrem |
21 |
22:52:28 |
rus-khm |
gen. |
смотреть фильм |
មើលកុន |
yohan_angstrem |
22 |
22:52:25 |
eng-rus |
softw. |
software fixing |
корректировка программного обеспечения (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:51:52 |
rus-khm |
gen. |
инспектировать |
មើលការខុសត្រូវ |
yohan_angstrem |
24 |
22:51:29 |
rus-khm |
gen. |
возможно |
មើលទៅ |
yohan_angstrem |
25 |
22:50:54 |
rus-khm |
gen. |
читать |
មើល |
yohan_angstrem |
26 |
22:50:11 |
rus-khm |
gen. |
смотреть |
មើ (вариант មើល • Смотри ! មើ ! • Дай посмотреть ! ឲ្យគ្នាមើផង មើ!) |
yohan_angstrem |
27 |
22:49:06 |
rus-khm |
hist. |
период Ловек |
សម័យកាលលង្វែក (см. លង្វែក) |
yohan_angstrem |
28 |
22:48:27 |
rus-khm |
gen. |
меридиан |
អាយាមន្តរ |
yohan_angstrem |
29 |
22:48:08 |
rus-khm |
gen. |
долголетие |
ញ្ជីវ័ន (saɲci:voan) |
yohan_angstrem |
30 |
22:47:32 |
rus-khm |
gen. |
длинный росток дерева |
ប្រឡៃសក (вне сезона, как предвестник сильных ливней) |
yohan_angstrem |
31 |
22:47:03 |
rus-khm |
gen. |
длинная палка |
មោង |
yohan_angstrem |
32 |
22:46:46 |
rus-khm |
gen. |
долголетие |
ទីឃានុភាព |
yohan_angstrem |
33 |
22:46:28 |
rus-khm |
gen. |
долголетие |
ទីឃាយុ |
yohan_angstrem |
34 |
22:46:05 |
rus-khm |
gen. |
долгая жизнь |
ទីឃា |
yohan_angstrem |
35 |
22:45:08 |
rus-khm |
gen. |
рыболовная леска |
រនង (с большим количеством привязанных крючков; также រនងតម្ពក់ ; រនងតំពក់ ; រនងសន្ទូច ; សន្ទូចរនង ; ខ្សែរនង) |
yohan_angstrem |
36 |
22:44:49 |
rus-khm |
gen. |
галерея вокруг храма |
រោងថែវ (с четырьмя большими дверями по сторонам света) |
yohan_angstrem |
37 |
22:44:14 |
rus-khm |
gen. |
делать что-либо за сценой |
ធ្វើតាមថែវ |
yohan_angstrem |
38 |
22:43:20 |
rus-khm |
gen. |
шеренга |
ថែវ (Солдаты стоят в две шеренги. ទាហានឈរថែវពីរ។) |
yohan_angstrem |
39 |
22:42:59 |
eng-rus |
AI. |
universal agent |
универсальный агент (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:42:54 |
rus-khm |
gen. |
длинное здание |
ថែវ |
yohan_angstrem |
41 |
22:42:30 |
rus-khm |
gen. |
длинная лодка |
វ៉ែត (для официальных лиц) |
yohan_angstrem |
42 |
22:42:05 |
rus-khm |
gen. |
груз |
ដណ្ដូន |
yohan_angstrem |
43 |
22:41:21 |
rus-khm |
gen. |
груз |
ទ្រនូល (предмет, для переноски на голове • Тяжёлый груз риса, который несут на голове. ស្រូវមួយទ្រនូលយ៉ាងធ្ងន់ ។) |
yohan_angstrem |
44 |
22:41:07 |
eng-rus |
AI. |
specialized agentic workflow |
рабочий процесс, выполняемый специализированным агентом (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:40:48 |
rus-khm |
gen. |
жизнь |
អាជីវៈ |
yohan_angstrem |
46 |
22:40:29 |
rus-khm |
gen. |
жизнь |
អាជីព |
yohan_angstrem |
47 |
22:40:01 |
eng-rus |
PR |
become commoditized |
стать обыденностью (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:40:00 |
rus-khm |
gen. |
совместное проживание |
សហវាស (в деревне, доме и т.п.) |
yohan_angstrem |
49 |
22:39:37 |
rus-khm |
gen. |
гостиная |
បាហុនកដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
50 |
22:39:16 |
rus-khm |
gen. |
живое существо |
បាណៈ (pa:naʔ) |
yohan_angstrem |
51 |
22:38:50 |
eng-rus |
AI. |
modern enterprise software development |
разработка современного корпоративного программного обеспечения (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:38:49 |
rus-khm |
gen. |
всегда соглашаться, чтобы сделать приятно |
យកចិត្ត |
yohan_angstrem |
53 |
22:38:28 |
rus-khm |
gen. |
делать приятно |
យកចិត្ត |
yohan_angstrem |
54 |
22:37:58 |
rus-khm |
gen. |
доверять |
ទុកចិត្ត |
yohan_angstrem |
55 |
22:37:41 |
rus-khm |
gen. |
понимать чувства |
ដឹងចិត្តដឹងថ្លើម (другого человека) |
yohan_angstrem |
56 |
22:36:53 |
rus-khm |
gen. |
плохой человек |
មនុស្សថ្លើមខ្មៅ |
yohan_angstrem |
57 |
22:36:18 |
rus-khm |
gen. |
шокированный |
ធ្លាក់ថ្លើមក្ដុក |
yohan_angstrem |
58 |
22:35:59 |
rus-khm |
gen. |
очень близкий друг |
អាថ្លើម |
yohan_angstrem |
59 |
22:35:41 |
rus-khm |
gen. |
безнадёжный |
អស់ចិត្តអស់ថ្លើម |
yohan_angstrem |
60 |
22:35:20 |
rus-khm |
gen. |
смелый |
មានថ្លើម |
yohan_angstrem |
61 |
22:35:02 |
rus-khm |
gen. |
всегда быть готовым помогать |
មានចិត្តមានថ្លើម |
yohan_angstrem |
62 |
22:34:39 |
rus-khm |
gen. |
быть настоящим кхмером |
ជាខ្មែរទាំងចិត្តទាំងថ្លើម |
yohan_angstrem |
63 |
22:34:18 |
rus-khm |
gen. |
от всей души |
ទាំងចិត្តទាំងថ្លើម |
yohan_angstrem |
64 |
22:33:58 |
rus-khm |
gen. |
прилагать все усилия |
តាំងចិត្តតាំងថ្លើម |
yohan_angstrem |
65 |
22:33:38 |
rus-khm |
gen. |
характер |
ចិត្តថ្លើម |
yohan_angstrem |
66 |
22:33:17 |
rus-khm |
gen. |
чёрный базальт |
ថ្លើមអណ្ដើក |
yohan_angstrem |
67 |
22:00:59 |
eng-rus |
AI. |
fully agentic |
полностью автоматизированный агентный (towards fully agentic AI-driven code development venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
68 |
21:59:43 |
eng-rus |
AI. |
generative artificial intelligence development vendor |
поставщик инструментов с генеративным искусственным интеллектом (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
69 |
21:57:09 |
eng-rus |
econ. |
in enterprise settings |
в корпоративном секторе (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
70 |
21:56:30 |
eng-rus |
softw. |
complexity of enterprise software |
сложность корпоративного программного обеспечения (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
71 |
21:55:50 |
eng-rus |
AI. |
automated artificial intelligence tool |
автоматизированный инструмент искусственного интеллекта (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
72 |
21:52:03 |
eng-rus |
softw. |
enterprise application development tool |
инструмент разработки корпоративных приложений (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
73 |
21:49:25 |
rus-ger |
gen. |
Call-Center-Mitarbeiter |
оператор call-центра |
dolmetscherr |
74 |
21:49:04 |
eng-rus |
softw. |
generative artificial intelligence-powered code development tool |
инструмент с генеративным искусственным интеллектом для разработки кода (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
75 |
21:47:29 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence-powered coding tool |
инструмент с искусственным интеллектом для автоматизации программирования (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
76 |
21:46:12 |
eng-rus |
softw. |
artificial intelligence-powered developer tool |
инструмент с искусственным интеллектом для разработчиков (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
77 |
21:45:21 |
eng-rus |
AI. |
generative artificial intelligence-powered code development |
разработка кода с использованием генеративного искусственного интеллекта (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
78 |
21:39:38 |
eng-rus |
for.pol. |
agreement to deploy peacekeeping troops |
соглашение о развёртывании миротворческих войск (cbsnews.com) |
Alex_Odeychuk |
79 |
21:37:33 |
eng-rus |
mach. |
hole enlargement |
раздача отверстия |
translator911 |
80 |
21:36:12 |
eng-rus |
gen. |
continue to get better |
продолжать совершенствоваться (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
81 |
21:34:45 |
eng-rus |
rhetor. |
less than a week later |
не прошло и недели (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
82 |
21:33:52 |
eng-rus |
gen. |
one of the people |
один человек (He hates one of the people. — Он ненавидит одного человека. nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
83 |
21:32:39 |
eng-rus |
polit. |
side with |
стать на сторону (кого-л. nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
84 |
21:30:34 |
eng-rus |
show.biz. |
visitor's entrance |
вход для посетителей (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
85 |
21:28:06 |
eng-rus |
polit. |
be invited to the inaugural festivities |
быть приглашённым на инаугурационные торжества (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
86 |
21:27:27 |
eng-rus |
polit. |
inaugural fund |
инаугурационный фонд (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
87 |
21:26:14 |
eng-rus |
polit. |
be slow to provide approvals |
медлить с выдачей разрешений (to ... – на ... nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
88 |
21:24:54 |
eng-rus |
invest. |
tech investment firm |
фирма, специализирующаяся на инвестициях в информационные технологии (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
89 |
21:24:37 |
rus-ita |
gen. |
Золотая медаль "За гражданские заслуги" |
Medaglia d'oro a Merito civile (wikipedia.org) |
massimo67 |
90 |
21:23:19 |
eng-rus |
fin. |
put money |
выделить деньги (into ... – на ... nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
91 |
21:22:19 |
eng-rus |
law, copyr. |
copyright infringement of news content |
нарушение авторских прав на новостные материалы (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
92 |
21:21:06 |
eng-rus |
fin. |
put in the money |
выделить деньги (for ... – на ... что-л. nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
21:20:13 |
eng-rus |
dat.proc. |
data center infrastructure |
инфраструктура центров обработки данных (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
21:19:18 |
eng-rus |
invest. |
dependence on investors |
зависимость от инвесторов (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
95 |
21:18:28 |
eng-rus |
polit. |
work to strengthen political connections |
работать над укреплением политических связей (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
21:17:31 |
eng-rus |
AI. |
race to lead the development of artificial intelligence |
соревноваться за лидерство в развитии искусственного интеллекта (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
21:16:16 |
eng-rus |
real.est. |
real estate background |
опыт в сфере недвижимости (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
98 |
21:14:48 |
eng-rus |
AI. |
video generator |
видеогенератор (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
99 |
21:13:17 |
eng-rus |
gen. |
yearslong relationship |
многолетние отношения (with ... – ... кем-л. nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
100 |
21:11:53 |
eng-rus |
commun. |
communicate via a private text thread |
общаться посредством личной текстовой переписки (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
21:11:33 |
eng-rus |
mach. |
flute geometry |
геометрия рабочей части (сверла и т.д.) |
translator911 |
102 |
21:10:30 |
eng-rus |
dipl. |
lean on relationships |
опираться на отношения (with ... – с ... nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
21:09:47 |
eng-rus |
econ. |
drive economic growth |
стимулировать экономический рост (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
21:08:50 |
rus-ger |
psychol. |
флортайм |
Floortime (Во многих диалогах о видах терапии аутизма я видела, как Floortime рекомендуют как альтернативу ABA ( прикладной анализ поведения).; DIR ist die Theorie und Floortime die Anwendung. specialtranslations.ru, janert.info) |
SvetDub |
105 |
21:08:45 |
eng-rus |
polit. |
work his way into one's inner circle |
пробиться в ближний круг (кого-л. nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
21:07:40 |
eng-rus |
polit. |
tech policy |
техническая политика (influence tech policy — влиять на формирование технической политики nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
107 |
21:06:23 |
rus-por |
magn.tomogr. |
магнито-резонансная томография |
tomografia por resonância magnética |
yurych |
108 |
21:05:00 |
eng-rus |
law |
United States Disirici Court |
Федеральный окружной суд США |
Igor Kondrashkin |
109 |
21:04:56 |
eng-rus |
law |
be battling out in court |
вести судебные споры (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
21:03:23 |
eng-rus |
media. |
say in front of a gathering of reporters |
выступить перед собравшимися журналистами (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
111 |
21:02:20 |
rus-por |
quar. |
патронированные взрывчатые вещества |
explosivos encartuchados |
yurych |
112 |
21:01:53 |
eng-rus |
bus.styl. |
have been in the works |
находиться в работе (говоря о вопросе, проекте, задании nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
113 |
21:00:58 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence infrastructure project |
инфраструктурный проект в области искусственного интеллекта (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
114 |
20:59:18 |
eng-rus |
AI. |
match human intelligence |
сравняться с человеческим интеллектом (говоря об уровне искусственного интеллекта nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
115 |
20:59:15 |
rus-por |
quar. |
эмульсионные взрывчатые вещества |
explosivos em emulsão |
yurych |
116 |
20:58:20 |
eng-rus |
AI. |
achieve artificial general intelligence |
создать общий искусственный интеллект (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
117 |
20:57:26 |
eng-rus |
AI. |
agenda for artificial intelligence |
повестка дня в области искусственного интеллекта (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:56:05 |
eng-rus |
gen. |
top price |
ценовой потолок |
Anglophile |
119 |
20:54:40 |
eng-rus |
gen. |
days earlier |
несколькими днями ранее |
Alex_Odeychuk |
120 |
20:53:43 |
eng-rus |
show.biz. |
take prime spots |
занять главные места (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
121 |
20:52:23 |
eng-rus |
gen. |
price restriction |
ценовой потолок |
Anglophile |
122 |
20:51:43 |
eng-rus |
polit. |
authoritarian censorship |
авторитарная цензура (reuters.com) |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:51:36 |
eng-rus |
gen. |
price limitation |
ценовой потолок |
Anglophile |
124 |
20:49:59 |
eng-ukr |
gen. |
uprightness |
непорочність |
ZVP |
125 |
20:49:52 |
eng-rus |
econ. |
keep on a level playing field |
поддерживать равные условия для ведения бизнеса (Our laws will keep Big Tech, little tech, and all other developers on a level playing field. reuters.com) |
Alex_Odeychuk |
126 |
20:48:08 |
eng-rus |
antitrust. |
antitrust enforcement |
применение антимонопольного законодательства (reuters.com) |
Alex_Odeychuk |
127 |
20:46:26 |
eng-rus |
AI. |
trustworthy artificial intelligence |
заслуживающий доверия искусственный интеллект (reuters.com) |
Alex_Odeychuk |
128 |
20:45:25 |
eng-rus |
gen. |
ensure trust |
обеспечить доверие (in ... – к ... reuters.com) |
Alex_Odeychuk |
129 |
20:43:34 |
rus-ger |
ling. |
звукокомплекс |
Lautkomplex (Lautkomplexe und Wörter. Deutsch als Zweitsprache sachsen.schule) |
SvetDub |
130 |
20:43:25 |
eng-rus |
quot.aph. IT |
if you aren't paying for the product, you are the product |
если вы не платите за товар, то вы и есть товар (reuters.com) |
Alex_Odeychuk |
131 |
20:41:53 |
rus-khm |
gen. |
заносчивый |
ថ្លើមធំ |
yohan_angstrem |
132 |
20:41:32 |
eng-rus |
demogr. |
grown woman |
взрослая женщина (a grown man or woman — взрослый мужчина или взрослая женщина reuters.com) |
Alex_Odeychuk |
133 |
20:41:27 |
rus-khm |
gen. |
высокомерный |
ថ្លើមធំ |
yohan_angstrem |
134 |
20:41:07 |
eng-rus |
demogr. |
grown man |
взрослый мужчина (a grown man or woman — взрослый мужчина или взрослая женщина reuters.com) |
Alex_Odeychuk |
135 |
20:40:46 |
rus-khm |
gen. |
дорогая |
ថ្លើមថ្លៃ (обращение) |
yohan_angstrem |
136 |
20:40:16 |
rus-khm |
gen. |
дорогая |
មាសថ្លើម (обращение) |
yohan_angstrem |
137 |
20:39:20 |
eng-rus |
polit. |
be co-opted into a tool for authoritarian censorship |
быть превращённым в инструмент авторитарной цензуры (reuters.com) |
Alex_Odeychuk |
138 |
20:39:05 |
rus-khm |
gen. |
резво прыгать |
លោតប្លោត |
yohan_angstrem |
139 |
20:38:24 |
eng-rus |
polit. |
excessive regulation |
чрезмерное регулирование (reuters.com) |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:37:42 |
eng-rus |
polit. |
remain the dominant force |
оставаться доминирующей силой (in ... – в области ... reuters.com) |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:37:39 |
rus-khm |
gen. |
живо |
ប្លោត |
yohan_angstrem |
142 |
20:37:19 |
rus-khm |
gen. |
живо |
ផ្លោត |
yohan_angstrem |
143 |
20:36:59 |
ger-ukr |
gen. |
Weiterfahrt |
подальший рух |
User_me |
144 |
20:36:55 |
rus-khm |
gen. |
источник заработка |
អាជីវោ |
yohan_angstrem |
145 |
20:36:30 |
rus-khm |
gen. |
мало |
អន្តិច |
yohan_angstrem |
146 |
20:36:08 |
rus-khm |
gen. |
мизинец |
អនុជង្គុលី |
yohan_angstrem |
147 |
20:35:24 |
eng-rus |
polit. |
authoritarian censorship |
цензура авторитарного государства (элементами цензурного режима являются: а) правила ограничения и регулирования потоков информации, установленные законами или иными нормативными правовыми актами авторитарного государства, негласными указаниями органов цензуры (т.н. "темниками"), б) практика органов цензуры, – коллегиальных органов или отдельных должностных лиц, наделенных полномочиями надзора за официальными каналами распространения информации: телевидением, кино, радио, книгами, периодическими изданиями, изобразительным искусством, религиозными организациями, театром, интернетом, включая блоги, социальные сети и приложения обмена мгновенными сообщениями, а также полномочиями по борьбе с неофициальными каналами распространения информации оппозиционного толка (т.н. "самиздатом" и "тамиздатом", иностранными сайтами, радиостанциями и телеканалами, не получавшими лицензии СМИ), в) организационные и экономические условия деятельности СМИ, социальных сетей и приложений обмена мгновенными сообщениями, включая свободу создания и деятельности СМИ, социальных сетей и приложений обмена мгновенными сообщениями, требования к хранению и внесудебному раскрытию персональных данных, сообщений и видеозвонков пользователей, возможность существования негосударственных СМИ, возможность доступа к международным социальным сетям и приложениям обмена мгновенными сообщениям, применение для давления на СМИ, социальные сети и приложения обмена мгновенными сообщениями правоохранительных или контролирующих органов (т.н. "цензура налогового инспектора, санитарного врача, пожарного", использование сфабрикованных уголовных дел), г) дифференциация условий развития различных категорий СМИ, социальных сетей и приложений обмена мгновенными сообщениями в зависимости от их тематики, идейной направленности информационных материалов и целевой аудитории, д) отношение активных слоёв общества к СМИ, социальным сетям и приложениям обмена мгновенными сообщениями с точки зрения терпимости к публичному выражению противоположных мнений reuters.com) |
Alex_Odeychuk |
148 |
20:35:21 |
rus-khm |
gen. |
понемногу |
ប៉ើកៗ |
yohan_angstrem |
149 |
20:34:55 |
rus-khm |
gen. |
понемногу |
តើកៗ |
yohan_angstrem |
150 |
20:34:27 |
eng-rus |
law |
massive regulation |
масштабное регулирование (massive regulations on artificial intelligence — масштабное регулирование в области искусственного интеллекта reuters.com) |
Alex_Odeychuk |
151 |
20:34:24 |
rus-khm |
gen. |
немного |
លែះ |
yohan_angstrem |
152 |
20:34:02 |
rus-khm |
gen. |
небольшое количество |
តំណិច |
yohan_angstrem |
153 |
20:33:41 |
eng-rus |
gen. |
ceiling price |
ценовой потолок |
Anglophile |
154 |
20:33:33 |
rus-khm |
gen. |
немного |
តំណិច |
yohan_angstrem |
155 |
20:32:49 |
rus-khm |
gen. |
постучать по голове |
ត្បកក្បាល (костяшками пальцев) |
yohan_angstrem |
156 |
20:32:18 |
rus-khm |
gen. |
постукивать |
ត្បក (костяшками пальцев) |
yohan_angstrem |
157 |
20:31:41 |
rus-khm |
gen. |
никогда не |
ឥតដែល … ពីអង្កាល់ទេ (Я никогда его не трогал. ខ្ញុំឥតដែលបាន ត្បកក្បាលវាម្ចាក់ម្ចែសពីអង្កាល់ទេ ។) |
yohan_angstrem |
158 |
20:23:55 |
ger-ukr |
gen. |
Gerettete |
врятований |
User_me |
159 |
20:23:06 |
ger-ukr |
gen. |
Radiosender |
радіопередавач |
User_me |
160 |
20:18:03 |
rus-lav |
gen. |
однополярный мир |
vienpolārā pasaule |
Anglophile |
161 |
20:14:49 |
ger-ukr |
gen. |
Polizeisprecher |
речник поліції |
User_me |
162 |
20:03:55 |
ger-ukr |
gen. |
Rettungshubschrauber |
рятувальний гелікоптер |
User_me |
163 |
19:52:16 |
eng-rus |
gen. |
phaseout |
поэтапное сокращение |
Stas-Soleil |
164 |
19:38:02 |
eng-rus |
gen. |
incentivize |
замотивировать |
Anglophile |
165 |
19:34:52 |
eng-rus |
inf. |
make matchwood of |
перекоцать |
Anglophile |
166 |
19:33:50 |
eng-rus |
inf. |
massacre |
перекоцать |
Anglophile |
167 |
19:32:58 |
eng-rus |
inf. |
kill |
перекоцать |
Anglophile |
168 |
19:26:22 |
eng-rus |
idiom. |
exude from every pore |
звучать из каждого утюга |
Anglophile |
169 |
19:20:18 |
rus-ita |
law |
паспорт гражданина Российской Федерации для действий за пределами Российской Федерации |
passaporto per l'estero (и так бывает:) passaporto del cittadino della Federazione Russa attestante l'identità di un cittadino della Federazione Russa al di fuori del territorio della Federazione Russa) |
massimo67 |
170 |
19:17:54 |
rus |
abbr. procur. |
ЗЗ |
заказ на закупку |
igisheva |
171 |
19:09:53 |
eng-rus |
idiom. |
revenge is a dish that tastes best when served cold |
месть – это блюдо, которое подают холодным |
Anglophile |
172 |
19:03:58 |
eng-rus |
gen. |
gas dependency |
газовая игла |
Anglophile |
173 |
19:01:42 |
eng-rus |
gen. |
over-reliance on gas |
газовая игла |
Anglophile |
174 |
18:56:57 |
eng-rus |
econ. |
on the assumption that |
на основе предположения, что |
A.Rezvov |
175 |
18:44:35 |
rus-heb |
fig. |
табу |
הס מלהזכיר |
Баян |
176 |
18:34:56 |
eng |
abbr. quant.mech. |
QFTCS |
quantum... |
MichaelBurov |
177 |
18:33:38 |
eng-rus |
IT |
support team |
команда технической поддержки |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:32:01 |
eng-rus |
IT |
UI/UX team |
команда дизайнеров (графических пользовательских интерфейсов) |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:27:29 |
rus-heb |
gen. |
исхудавший |
צנום |
Баян |
180 |
18:26:50 |
rus-heb |
gen. |
отощавший |
מזה רעב (מְזֵה־רָעָב) |
Баян |
181 |
18:25:45 |
rus-heb |
gen. |
тощий |
צנום |
Баян |
182 |
18:25:14 |
eng-rus |
econ. |
become increasingly capable of extracting rents |
усиливать способность получать ренту |
A.Rezvov |
183 |
18:24:02 |
eng-rus |
gen. |
Cordon bleu |
Кордон Блю (название коньяка) |
driven |
184 |
18:22:54 |
rus-heb |
bev. |
пакетик чая |
שקיק תה |
Баян |
185 |
18:21:33 |
eng-rus |
tools |
double wrench |
двусторонний рожковый гаечный ключ |
avstrilko |
186 |
18:01:29 |
eng-rus |
jarg. |
renegade Russian |
вырусь |
Anglophile |
187 |
17:56:50 |
eng-ukr |
inf. |
hub |
хаб (вузол, цент перетину bbc.com, bbc.com) |
bojana |
188 |
17:56:14 |
eng-rus |
econ. |
Joint Purchaser |
Совместный покупатель ((встретилось в договорах купли-продажи в ОАЭ)) |
denis_klimets |
189 |
17:46:15 |
eng-rus |
electr.eng. |
excess current |
перегрузка по току (сети; в сети) |
MichaelBurov |
190 |
17:44:43 |
eng-rus |
electr.eng. |
overcurrent |
перегрузка по току (сети; в сети) |
MichaelBurov |
191 |
17:43:17 |
eng-rus |
electr.eng. |
overvoltage |
перегрузка по напряжению (сети; в сети) |
MichaelBurov |
192 |
17:41:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
voltage overload |
перегрузка по напряжению (сети) |
MichaelBurov |
193 |
17:41:05 |
eng-rus |
electr.eng. |
excess voltage |
перегрузка по напряжению (сети) |
MichaelBurov |
194 |
17:39:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
excess voltage |
перенапряжение (сети) |
MichaelBurov |
195 |
17:38:48 |
eng-rus |
electr.eng. |
excess voltage |
перенапряжение |
MichaelBurov |
196 |
17:38:10 |
eng-rus |
electr.eng. |
overvoltage |
перенапряжение (сети) |
MichaelBurov |
197 |
17:37:49 |
eng-rus |
electr.eng. |
overvoltage |
перенапряжение |
MichaelBurov |
198 |
17:29:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
current overload |
перегрузка по току ("current overload" может быть "текущая перегрузка") |
MichaelBurov |
199 |
17:23:48 |
eng-ukr |
gen. |
location |
краєвид (Segovia's historic charm, gastronomy and dramatic location just beyond the mountains north of Madrid bbc.com, bbc.com) |
bojana |
200 |
17:21:44 |
eng-ukr |
gen. |
dramatic |
мальовничий (dramatic location – мальовничі краєвиди bbc.com, bbc.com) |
bojana |
201 |
17:17:06 |
rus-ita |
inet. |
облако |
cloud |
alesssio |
202 |
17:16:45 |
eng-ukr |
inf. |
selfie |
селфі (self-portrait photograph – автопортрет, зроблений фотокамерою wikipedia.org, bbc.com) |
bojana |
203 |
17:15:29 |
eng-rus |
gen. |
ether-soluble substances |
эфирорастворимые вещества |
emirates42 |
204 |
17:00:07 |
eng-rus |
progr. |
lifecycle event |
событие жизненного цикла |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:59:57 |
rus-khm |
gen. |
легко |
ម្ចាក់ម្ចែស |
yohan_angstrem |
206 |
16:59:33 |
rus-khm |
gen. |
чуть-чуть |
ម្ចាក់ |
yohan_angstrem |
207 |
16:59:24 |
eng-rus |
IT |
buffering mechanism |
механизм буферизации |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:58:57 |
eng-rus |
gen. |
greasy to the touch |
жирный на ощупь |
emirates42 |
209 |
16:57:32 |
rus-khm |
gen. |
немного |
ម្ចាក់ |
yohan_angstrem |
210 |
16:57:09 |
rus-khm |
gen. |
быть в заключении |
ជាប់តារាង |
yohan_angstrem |
211 |
16:56:56 |
eng-rus |
IT |
count-based buffering |
буферизация по счётчику (элементов, событий) |
Alex_Odeychuk |
212 |
16:56:48 |
rus-khm |
gen. |
бумага в клетку |
ក្រដាសតារាង |
yohan_angstrem |
213 |
16:56:24 |
rus-khm |
gen. |
вычислительная таблица |
តារាងអត្រា |
yohan_angstrem |
214 |
16:56:04 |
rus-khm |
gen. |
список товаров |
តារាងរាយមុខរបស់ |
yohan_angstrem |
215 |
16:55:26 |
rus-khm |
gen. |
табель с оценками |
តារាងពិន្ទុ |
yohan_angstrem |
216 |
16:54:58 |
rus-khm |
gen. |
таблица |
តារាងបញ្ជី |
yohan_angstrem |
217 |
16:54:45 |
eng-rus |
IT |
time-based buffering |
буферизация по времени |
Alex_Odeychuk |
218 |
16:54:04 |
rus-khm |
gen. |
сравнительная таблица |
តារាងធៀប |
yohan_angstrem |
219 |
16:53:32 |
rus-khm |
gen. |
журнал |
តារាងត្រួតពិនិត្យ |
yohan_angstrem |
220 |
16:53:10 |
rus-khm |
gen. |
прайс-лист |
តារាងតំឡៃ |
yohan_angstrem |
221 |
16:53:05 |
eng-rus |
progr. |
timestamped event |
событие с меткой времени |
Alex_Odeychuk |
222 |
16:52:52 |
rus-khm |
gen. |
список доходов |
តារាងចំណូល |
yohan_angstrem |
223 |
16:52:34 |
rus-khm |
gen. |
доска объявлений |
តារាងកត់ហេតុ |
yohan_angstrem |
224 |
16:52:07 |
rus-khm |
gen. |
список |
តារាង |
yohan_angstrem |
225 |
16:51:20 |
eng-rus |
progr. |
stream of events |
поток событий |
Alex_Odeychuk |
226 |
16:51:17 |
rus-khm |
gen. |
тюрьма |
តារាង (для подозреваемых) |
yohan_angstrem |
227 |
16:50:55 |
rus-khm |
gen. |
узор в виде клеток |
តារាង |
yohan_angstrem |
228 |
16:50:52 |
eng-rus |
progr. |
observable pipeline |
конвейер наблюдаемых объектов |
Alex_Odeychuk |
229 |
16:50:39 |
rus-khm |
gen. |
разбрасывать рис |
បាចអង្ករ |
yohan_angstrem |
230 |
16:50:18 |
rus-khm |
gen. |
разбрасывать |
បាចសាច |
yohan_angstrem |
231 |
16:49:43 |
rus-khm |
gen. |
разбрасывать воздушные зёрна злаков |
បាចលាជ (на некоторых церемониях) |
yohan_angstrem |
232 |
16:49:13 |
rus-khm |
gen. |
разбрасывать цветы |
បាចផ្កា |
yohan_angstrem |
233 |
16:48:50 |
rus-khm |
gen. |
бросать наживку |
បាចនុយ |
yohan_angstrem |
234 |
16:48:00 |
rus-khm |
gen. |
вылить воду |
បាចទឹក |
yohan_angstrem |
235 |
16:47:37 |
rus-khm |
gen. |
ловить рыбу |
បាចត្រី (вычерпав всю воду) |
yohan_angstrem |
236 |
16:46:32 |
rus-khm |
gen. |
проливать |
បាច |
yohan_angstrem |
237 |
16:46:11 |
rus-khm |
gen. |
вытекшая жидкость |
បំណាច |
yohan_angstrem |
238 |
16:45:38 |
rus-khm |
gen. |
командир отделения |
នាយមួត |
yohan_angstrem |
239 |
16:45:15 |
rus-khm |
gen. |
группа солдат |
មួត |
yohan_angstrem |
240 |
16:44:47 |
rus-khm |
gen. |
ворсинка |
មួត |
yohan_angstrem |
241 |
16:44:20 |
rus-khm |
gen. |
полотно |
ទុកូលពស្ត្រ |
yohan_angstrem |
242 |
16:44:00 |
rus-khm |
gen. |
полотно |
ធោវនពស្ត្រ |
yohan_angstrem |
243 |
16:43:39 |
eng-rus |
inet. |
add information value to consumers |
усиливать информированность потребителей |
A.Rezvov |
244 |
16:41:52 |
rus-khm |
gen. |
медленный лори |
រញី |
yohan_angstrem |
245 |
16:39:43 |
eng-rus |
inet. |
utility platform |
сервисная платформа (Assessing optimality for social media platforms, which may be used either for utility or entertainment, is more difficult than it is for utility platforms like search or e-commerce.) |
A.Rezvov |
246 |
16:33:20 |
eng-rus |
context. |
utility |
практические нужды |
A.Rezvov |
247 |
16:27:13 |
eng-rus |
pharma. |
interfering compounds |
нежелательные соединения |
CRINKUM-CRANKUM |
248 |
16:26:37 |
eng-rus |
gen. |
RM document |
документ на СО |
emirates42 |
249 |
16:26:02 |
eng-rus |
gen. |
product information sheet |
информационный лист на продукт |
emirates42 |
250 |
16:25:31 |
eng-rus |
gen. |
reference material certificate |
сертификат стандартного образца |
emirates42 |
251 |
16:24:13 |
eng-rus |
quant.mech. |
curved spacetime |
искривленное пространство-время |
MichaelBurov |
252 |
16:23:06 |
eng-rus |
quant.mech. |
quantum field theory in curved spacetime |
квантовая теория поля в искривленном пространстве-времени (QFTCS) |
MichaelBurov |
253 |
16:20:58 |
eng-rus |
gen. |
calculated on the anhydrous basis |
в пересчете на безводное вещество |
emirates42 |
254 |
16:20:08 |
eng |
abbr. quant.mech. |
QFTCS |
quantum field theory in curved spacetime |
MichaelBurov |
255 |
15:46:22 |
rus-heb |
welf. |
пособие по интеграции |
מענק הסתגלות (выплачивается репатриантам пенсионного возраста) |
Баян |
256 |
15:39:30 |
eng-rus |
med. |
Physician's Guide |
руководство для врача |
bigmaxus |
257 |
15:34:47 |
rus-pol |
construct. |
шов |
fuga (между плитками, напр. в ванной wiktionary.org) |
Shabe |
258 |
15:33:33 |
rus-spa |
polit. |
властная группировка |
grupo de poder |
Alexander Matytsin |
259 |
14:56:33 |
eng-rus |
explan. |
deleterious |
приносящий вред, который неожидан, или не вполне очевиден, или наступает не сразу (When you hold down the delete key on your keyboard or touchscreen, the effect—whoosh!—is instantaneous (unless your device is laggy, of course). Deleterious effects, however, are often not so obvious; deleterious is used to describe things that are harmful in ways that are unexpected, slow-acting, or not readily apparent.) |
A.Rezvov |
260 |
14:52:55 |
eng-rus |
gen. |
and beyond |
и в дальнейшем |
Stas-Soleil |
261 |
14:52:51 |
rus-spa |
polit. |
тайное правительство |
cloacas del Estado |
Alexander Matytsin |
262 |
14:33:48 |
eng-rus |
gen. |
unbelievable fact |
невероятный факт |
Ivan Pisarev |
263 |
14:33:36 |
eng-rus |
avia. |
hydraulic catering vehicle |
машина бортпитания (гидравлическая) |
Taras |
264 |
14:33:29 |
eng-rus |
avia. |
catering vehicle |
машина бортпитания |
Taras |
265 |
14:31:20 |
eng-rus |
inet. |
invisibility |
визуальная недоступность |
A.Rezvov |
266 |
14:19:16 |
eng |
abbr. pharma. |
BGE |
background electrolyte |
CRINKUM-CRANKUM |
267 |
14:12:16 |
eng-rus |
econ. |
cost of doing business |
издержки ведения бизнеса |
A.Rezvov |
268 |
14:03:45 |
eng-rus |
geogr. |
horn |
мыс (как правило, изгибающийся wiktionary.org) |
Abysslooker |
269 |
14:02:27 |
rus-spa |
polit. |
глубинное государство |
Estado dentro del Estado |
Alexander Matytsin |
270 |
14:00:29 |
eng-rus |
inet. |
raise the visibility |
повысить визуальную доступность |
A.Rezvov |
271 |
13:57:37 |
eng-rus |
airccon. |
refrigerant address |
адрес хладагента |
Andy |
272 |
13:27:59 |
eng-rus |
tech. |
staccato beep |
отрывистый звуковой сигнал |
Andy |
273 |
13:21:57 |
eng-rus |
tech. |
operation lamp |
индикаторная лампа |
Andy |
274 |
13:21:24 |
eng-rus |
tech. |
short beep |
короткий звуковой сигнал |
Andy |
275 |
13:19:47 |
eng-rus |
tech. |
confirmation sound |
звук подтверждения |
Andy |
276 |
13:15:54 |
eng-rus |
|
сгорать |
сгарать ("сгарать" – устаревшее написание глагола, ныне считающееся ошибочным) |
Abysslooker |
277 |
13:10:31 |
eng-rus |
inet. |
design |
компоновка экрана |
A.Rezvov |
278 |
13:03:40 |
eng-rus |
gen. |
rotting |
гнилостный |
Abysslooker |
279 |
12:56:37 |
eng-rus |
|
be failure |
be a failure |
Abysslooker |
280 |
12:56:00 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
honour violence |
насилие на почве чести (по-русски часто в кавычках
flagmannauki.ru) |
grafleonov |
281 |
12:55:45 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
honour violence |
насилие во имя чести (по-русски часто в кавычках
golosameriki.com, theahafoundation.org) |
grafleonov |
282 |
12:51:55 |
eng-rus |
fig. |
accord |
вписываться (соответствовать окружающему, гармонично сочетаться с окружающим) |
Abysslooker |
283 |
12:35:33 |
eng-rus |
O&G |
tag no |
номер технологической позиции |
dossoulle |
284 |
12:15:15 |
eng-rus |
met. |
Energy Equipment Maintenance and Repair Shop |
ЦОРЭО |
bigbeat |
285 |
12:11:58 |
eng-rus |
IT |
checkpoint and restore events |
события создания контрольной точки и восстановления (i-programmer.info) |
Alex_Odeychuk |
286 |
12:10:50 |
eng-rus |
IT |
checkpoint/restore mechanism |
механизм создания контрольной точки и восстановления (i-programmer.info) |
Alex_Odeychuk |
287 |
12:10:24 |
rus-heb |
tax. |
населённый пункт, проживание в котором наделяет правом на льготы по выплате подоходного налога |
יישוב מזכה |
Баян |
288 |
12:10:05 |
rus-heb |
tax. |
населённый пункт, проживание в котором наделяет правом на льготы по выплате подоходного налога |
יישוב מוטב |
Баян |
289 |
12:09:37 |
eng |
progr. |
CRaC |
Coordinated Restore at Checkpoint (i-programmer.info) |
Alex_Odeychuk |
290 |
12:09:09 |
eng-rus |
progr. |
class pre-initialization |
предынициализация классов (i-programmer.info) |
Alex_Odeychuk |
291 |
12:08:19 |
eng-rus |
med. |
Intratumoral Androgen Production |
Внутриопухолевая выработка андрогенов |
bigmaxus |
292 |
12:07:33 |
eng-rus |
IT |
virtual machine startup time |
время запуска виртуальной машины (i-programmer.info) |
Alex_Odeychuk |
293 |
12:07:10 |
eng |
IT |
VM startup time |
virtual machine startup time |
Alex_Odeychuk |
294 |
12:05:59 |
eng-rus |
Cloud. econ. |
cloud compute costs |
расходы на облачные вычисления (i-programmer.info) |
Alex_Odeychuk |
295 |
11:59:49 |
rus-ger |
gen. |
шутовской клич |
Narrenruf (Karnevalsgruß "Alaaf", "Helau" usw.
clck.ru, clck.ru) |
Ин.яз |
296 |
11:56:11 |
rus-ger |
gen. |
алааф |
alaaf (Шутовской клич на карнавале (Да здравствует!);
wikipedia.org, clck.ru, clck.ru) |
Ин.яз |
297 |
11:55:23 |
rus-ger |
gen. |
хелау |
helau (Шутовской клич на карнавале (Да здравствует!);
wikipedia.org, clck.ru, clck.ru) |
Ин.яз |
298 |
11:51:49 |
eng-rus |
bus.styl. IT |
provide paid support |
предоставлять поддержку на коммерческой основе (i-programmer.info) |
Alex_Odeychuk |
299 |
11:49:30 |
eng-rus |
gen. |
be of crucial importance |
быть критически важным (i-programmer.info) |
Alex_Odeychuk |
300 |
11:48:21 |
eng-rus |
gen. |
obviously |
же |
suburbian |
301 |
11:47:19 |
eng-rus |
gen. |
take a detailed look at |
подробно рассмотреть (что-л. i-programmer.info) |
Alex_Odeychuk |
302 |
11:40:21 |
eng-rus |
gen. |
because |
раз уж |
suburbian |
303 |
11:39:21 |
eng-rus |
knit.goods |
intarsia |
интарсия (Техника многоцветного вязания, при которой каждый цветовой элемент вяжется из отдельного мотка пряжи. Используется для вязания цветных участков больших размеров.
У бытовых вязальных машин эта функция встроена (и не требует отдельной каретки) у модели Silver Reed SK-700.) |
silver_glepha |
304 |
11:37:42 |
eng-rus |
bus.styl. |
for-profit corporation |
коммерческая организация (marketwatch.com) |
Alex_Odeychuk |
305 |
11:37:06 |
eng-rus |
bus.styl. |
for-profit entity |
коммерческая организация (marketwatch.com) |
Alex_Odeychuk |
306 |
11:34:30 |
eng-rus |
invest. |
buyout bid |
преложение о приобретении контрольного пакета акций (marketwatch.com) |
Alex_Odeychuk |
307 |
11:32:41 |
eng-rus |
bus.styl. |
for-profit enterprise |
коммерческая организация (marketwatch.com) |
Alex_Odeychuk |
308 |
11:32:31 |
eng-rus |
meteorol. |
skyquake |
неботрясение (The skyquake, a perplexing atmospheric phenomenon characterised by loud, unexplained sounds that seem to originate from the sky. discoveryuk.com) |
MariaSNR |
309 |
11:31:46 |
eng-rus |
rhetor. |
shoot back with a dig |
ответить критикой (at how ... – по поводу того, как ... marketwatch.com) |
Alex_Odeychuk |
310 |
11:28:48 |
eng-rus |
bus.styl. |
for-profit company |
коммерческая организация (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
311 |
11:28:02 |
rus-khm |
geogr. hist. |
Ловек |
លង្វែក (Лонгвек, столица Камбоджи с 1528 по 1594 год wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
312 |
11:25:55 |
eng-rus |
knit.goods |
slip |
слип, S (Тип переплетения, обозначенный на бытовой вязальной машине, на каретке Silver Reed – первое слева от центра положение рычага переплетений. Узор слип образуется из протяжек по изнаночной стороне, который появляются на месте непровязанных петель. Эти петли находятся на иглах в положении B (у Silver Reed). Также это положение рычага используется, как холостой ход каретки, если не включить в работу перфокарту и рычаги на каретке убрать с треугольника на кружок. Это надо для провязывания заработка и резинки при двухфонтурном вязании.) |
silver_glepha |
313 |
11:18:20 |
eng-rus |
invest. |
unsolicited acquisition |
враждебное поглощение |
Alex_Odeychuk |
314 |
11:17:08 |
eng-rus |
quant.mech. |
double gravitational lensing |
двойное гравитационное линзирование |
MichaelBurov |
315 |
11:10:48 |
eng-rus |
gen. |
I don't know what's happening with it |
не знаю, что из этого выйдет |
suburbian |
316 |
11:09:57 |
eng-rus |
quant.mech. |
Einstein zig-zag |
двойное гравитационное линзирование |
MichaelBurov |
317 |
11:09:15 |
eng-rus |
gen. |
what's happening with it? |
что из этого выйдет? |
suburbian |
318 |
11:08:04 |
eng-rus |
gen. |
I don't know what's happening with it |
я не знаю, что из этого выйдет |
suburbian |
319 |
11:04:08 |
eng-rus |
knit.goods |
punch lace |
ложный ажур, панчлейс (тип переплетения на вязальных машинах, например Silver Reed, Singer, Knitmaster, Brother. Оно внешне напоминает ажур. Для его вязания используются нити разной толщины. Более толстая нить формирует "фон" из лицевой глади, а петли, провязанные более тонкой нитью, имитируют отверстия, которые и создают полотно, похожее на ажур. У моделей 5го класса Silver Reed старше 321 модели ложного ажура нет.) |
silver_glepha |
320 |
10:56:43 |
eng-rus |
inf. |
geek |
задрот |
suburbian |
321 |
10:56:15 |
eng-rus |
inf. |
geek |
ботан |
suburbian |
322 |
10:55:31 |
eng-rus |
inf. |
geeky |
задротский |
suburbian |
323 |
10:41:23 |
eng-rus |
mus. |
track |
записать треком |
suburbian |
324 |
10:40:52 |
rus-ger |
idiom. |
чёрт подери! |
Himmel, Arsch und Zwirn! |
hartman |
325 |
10:40:30 |
eng-rus |
mus. |
tracking |
запись треком |
suburbian |
326 |
10:36:39 |
eng-rus |
fig. |
shoebox |
клетушка (квартира очень маленькой площади • $170k gets you a shoebox in NYC.) |
diyaroschuk |
327 |
10:35:53 |
eng-rus |
mus. |
tracking |
запись трека |
suburbian |
328 |
10:35:28 |
eng-rus |
mus. |
tracking |
запись трека |
suburbian |
329 |
10:32:10 |
eng-rus |
mus. |
track |
записывать трек |
suburbian |
330 |
10:28:53 |
eng-rus |
knit.goods |
sinker post |
колок вязальной машины (com.hk) |
silver_glepha |
331 |
10:22:40 |
eng-rus |
fig. |
slave away for a paycheck |
вкалывать за зарплату |
diyaroschuk |
332 |
10:22:31 |
eng-rus |
knit.goods |
sinker |
колок вязальной машины (Так между собой эту деталь вязальной машины называют вязальщицы в русскоязычном сегменте. По ссылке ниже – металлическая делать между иглами tinkoffjournal.ru) |
silver_glepha |
333 |
10:22:20 |
eng-rus |
fig. |
slave away for a paycheck |
горбатиться на дядю |
diyaroschuk |
334 |
10:22:12 |
eng-rus |
gov. |
permit to carry a concealed weapon |
разрешение на скрытое ношение огнестрельного оружия (C (countable) – a permit) |
ART Vancouver |
335 |
10:22:07 |
rus-ita |
invect. |
чертовски |
fottutamente (Hai fottutamente ragione; Volevo davvero fottutamente vincere) |
massimo67 |
336 |
10:17:52 |
eng-rus |
gen. |
and that was that |
этим дело и закончилось (And that was that.) |
ART Vancouver |
337 |
10:16:38 |
eng-rus |
gen. |
sample |
попробовать немного (= try some food) |
ART Vancouver |
338 |
10:14:52 |
eng-rus |
disappr. |
you can push me just so far |
всему есть предел |
ART Vancouver |
339 |
10:14:23 |
eng-rus |
knit.goods |
gate peg |
колок вязальной машины |
silver_glepha |
340 |
10:13:33 |
eng-rus |
gen. |
well-priced |
по выгодной цене |
ART Vancouver |
341 |
10:11:37 |
eng-rus |
inf. |
wickedly |
до безобразия (*used as a compliment • Mmmm... The black coffee Giacomino makes is bitter, decadently smooth and wickedly good!) |
ART Vancouver |
342 |
10:10:33 |
eng-rus |
knit.goods |
fair isle |
жаккард (написано на каретке вязальной машины) |
silver_glepha |
343 |
10:10:30 |
eng-rus |
inf. |
wickedly good |
вкусный до безобразия (Mmmm... The black coffee Luigi makes is bitter, decadently smooth and wickedly good.) |
ART Vancouver |
344 |
10:09:14 |
eng-rus |
idiom. |
be one's thing |
любить (*требует замены конструкции • If coffee's your thing, one sip and you'll never want to leave this cozy Italian coffee house on Commercial Drive, especially on a rainy day. – Если вы любите кофе ...) |
ART Vancouver |
345 |
10:07:23 |
eng-rus |
inf. |
love to bits |
обожать (speaking of a pet • I love him to bits! He's my little cuddlebug.) |
ART Vancouver |
346 |
10:06:28 |
rus-ger |
law |
Федеральное ведомство уголовной полиции |
Bundeskriminalamt (wikipedia.org) |
Lana81 |
347 |
10:06:01 |
eng-rus |
inf. |
be big on |
обожать (My son is big on peanut butter and jam sandwiches.) |
ART Vancouver |
348 |
10:01:00 |
eng-rus |
gen. |
in a constructive way |
конструктивно (We are ready to work together with the US partners in a constructive way.) |
ART Vancouver |
349 |
9:34:42 |
eng-rus |
idiom. |
as clear as mud |
непонятный (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru) |
dimock |
350 |
9:32:36 |
eng-rus |
biotechn. |
human monoclonal antibody |
человеческие моноклональные антитела |
ProtoMolecule |
351 |
9:27:09 |
eng-rus |
pharma. |
biological reference preparation |
стандартный образец биологического происхождения (ОФС.1.1.0007.23) |
ProtoMolecule |
352 |
9:14:20 |
eng-rus |
energ.syst. |
EW – earth wire |
заземляющий трос (данное сокращение встречается в чертежах Electrical Clearance) |
muhayyo-m |
353 |
9:06:11 |
eng-rus |
gen. |
I wish |
увы ("So cool! Photos by chance?" "I wish. The moment I saw him my brain kinda froze because how do you even process something like this?") |
ART Vancouver |
354 |
9:04:20 |
eng-rus |
gen. |
drone on |
нудить (to talk for a long time in a boring way • He was droning on and on about his operation) |
vogeler |
355 |
9:02:06 |
eng-rus |
health. |
biogenerics |
биодженерики |
CRINKUM-CRANKUM |
356 |
8:45:16 |
eng-rus |
AI. |
taping out |
процесс отправки первого проекта чипа на завод по производству чипов |
MichaelBurov |
357 |
8:35:15 |
eng-rus |
gen. |
you should consider yourself extremely lucky |
считайте, что вам крупно повезло (You should consider yourself extremely lucky. I believe such things exist out in the national forests, along with the fact that you were near a no go zone just makes it more likely.) |
ART Vancouver |
358 |
8:27:36 |
eng |
abbr. for.pol. |
MSI |
Munich Security Index (Мюнхенский индекс безопасности) |
Ying |
359 |
8:07:05 |
eng-rus |
inf. |
tied up |
занят (Mr. Rogers is tied up at the moment. Would you like to call back in half an hour? – сейчас занят • Their phone lines were tied up for hours. – телефонные линии были заняты) |
ART Vancouver |
360 |
7:58:27 |
eng-rus |
gen. |
pick up sth. for sb. |
купить что-л. для кого-л. (Hey Jim, I picked up this cool computer game for you! – Я тебе купила ...) |
ART Vancouver |
361 |
7:56:05 |
eng-rus |
gen. |
find a way |
найти способ (I don't think these measures will work. Somebody who has really planned something or who is absolutely determined will find a way. • We found a way to illuminate the perforated patterns.) |
ART Vancouver |
362 |
7:48:36 |
rus-ger |
ling. |
терминоведение |
Terminologiewissenschaft |
dolmetscherr |
363 |
6:28:10 |
eng-rus |
cliche. |
it seems as though |
похоже, что (*модель осторожного высказывания мнения • It seems as though Ken Kaiser has a cousin in Seattle who might know his whereabouts but we need to double-check this information.) |
ART Vancouver |
364 |
6:00:47 |
eng-rus |
trav. |
points of interest |
достопримечательности (Vancouver's Points of Interest: Stanley Park, Queen Elizabeth Park, English Bay Beach, Kitsilano Beach, Capilano Canyon and Suspension Bridge) |
ART Vancouver |
365 |
5:32:23 |
eng |
aerohydr. |
downstream |
down stream |
MichaelBurov |
366 |
5:32:10 |
eng |
aerohydr. |
down stream |
downstream |
MichaelBurov |
367 |
5:31:42 |
eng |
aerohydr. |
up stream |
upstream |
MichaelBurov |
368 |
5:31:30 |
eng |
aerohydr. |
upstream |
up stream |
MichaelBurov |
369 |
5:28:38 |
eng |
welln. |
space lifting |
spacelifting |
MichaelBurov |
370 |
5:28:25 |
eng |
welln. |
spacelifting |
space lifting |
MichaelBurov |
371 |
5:28:11 |
eng |
abbr. law |
PRA |
Paperwork Reduction Act |
asia_nova |
372 |
5:25:43 |
eng-rus |
welln. |
space lifting |
лифтинг Мендельсона |
MichaelBurov |
373 |
5:24:29 |
eng-rus |
welln. |
spacelifting |
спейслифтинг |
MichaelBurov |
374 |
5:23:01 |
eng-rus |
welln. |
Mendelson lifting |
спейслифтинг |
MichaelBurov |
375 |
5:22:36 |
eng-rus |
welln. |
space lifting |
спейслифтинг |
MichaelBurov |
376 |
5:01:49 |
eng-rus |
nat.res. |
NASA Earth Observatory |
Обсерватория Земли НАСА (NASAEO (US)) |
MichaelBurov |
377 |
4:59:11 |
eng |
nat.res. |
NASA Earth Observatory |
NASAEO (US) |
MichaelBurov |
378 |
4:42:44 |
eng |
trav. |
Go-MMT |
Go-MMT (Go-MMT — ведущая онлайн-компания по путешествиям в Индии с обширным портфелем из 3 мощных потребительских брендов — MakeMyTrip, Goibibo и redBus.) |
Ying |
379 |
4:39:13 |
eng-rus |
nat.res. |
National Center of Ecological Information |
Национальный центр экологической информации (NCEI (US)) |
MichaelBurov |
380 |
4:37:54 |
eng |
abbr. nat.res. |
NCEI |
National Center of Ecological Information (US) |
MichaelBurov |
381 |
4:37:13 |
eng |
nat.res. |
National Center of Ecological Information |
NCEI (US) |
MichaelBurov |
382 |
4:16:48 |
eng |
abbr. hotels |
TA |
travel agency |
Ying |
383 |
2:48:28 |
eng-rus |
hotels |
flat discount |
финальная скидка (даваемая продавцом на общую сумму, в основном с целью ее округления) |
Ying |
384 |
2:22:48 |
rus-ita |
fig. |
камергер Папы Римского |
cubiculario |
Avenarius |
385 |
2:16:22 |
rus-ita |
hist. |
кубикуларий |
cubiculario (титул евнухов-камергеров императорского дворца в поздней Римской империи и в Византии) |
Avenarius |
386 |
2:02:03 |
rus-ita |
fig. |
отзывчивый человек |
pezzo di pane |
Avenarius |
387 |
2:01:45 |
rus-ita |
fig. |
добрый человек |
pezzo di pane (quell'uomo è un pezzo di pane
) |
Avenarius |
388 |
1:43:54 |
rus-ita |
gen. |
нарушать правила |
uscire dai ranghi |
Avenarius |
389 |
1:15:02 |
eng-rus |
gen. |
noodle boiler |
лапшеварка |
Anglophile |
390 |
1:09:13 |
eng-rus |
gen. |
rice boiler |
рисоварка |
Anglophile |
391 |
0:33:27 |
eng-rus |
math. |
grey wolf optimizer |
алгоритм стаи серых волков (wikiversity.org) |
Nik-On/Off |
392 |
0:31:00 |
rus-heb |
idiom. |
два сапога пара |
הלך הזרזיר אצל העורב (букв. ходил скворец к ворону; полн. пословица: לא לחינם הלך זרזיר אצל עורב, אלא מפני שהוא מינו – не зря ходил скворец к ворону, ведь они одного рода-племени) |
Баян |
393 |
0:30:03 |
rus-heb |
idiom. |
два сапога пара |
מצא מין את מינו |
Баян |
394 |
0:19:00 |
eng-rus |
math. |
artificial bee colony optimization algorithm |
алгоритм искусственной пчелиной колонии (wikipedia.org) |
Nik-On/Off |